기타 번역

금발의 제니

해선녀 2005. 4. 23. 09:18

 

 

 

I dream of Jeanie with the light brown hair
Borne like a vapor, on the summer air,
I see her tripping where the bright streams play,
Happy as th daisies that dance on her way.
Many were the wild notes her merry voice would pour,
Many were the blithe birds that warbled the mo'er;
Oh! I dream of Jeanie with the light brown hair
Floating like a vapor, on the soft summer air.

 

 

금발의 제니를 그리네.

여름 바람결 이슬같은

물결 위에 그 얼굴 그리네.

춤추는 들국화 같은 행복한 얼굴

쏟아지는 그녀의 목소리 위로

새들도 즐거이 지저귀네.

오, 아름다운 금발의 제니

부드러운 여름 바람결 이슬같은.

 

 

 

 

. I long for Jeanie with the day dawn smile,
Radiant in gladness, warm with winning guile;
I hear her melodies, like joys gone by,
Sighing round my heart o'er the fond hopes that die.
Sighing like the night wind and sobbing like the rain,
Waiting for the lost one that comes not again
Oh! I long for Jeanie and my heart bows low,
Never more to find her where the bright waters flow.

 

 

새벽처럼 맑은 미소 제니

빛나던 얼굴 따뜻했지.

지난날 그 기쁜 노래 소리

사라진 희망에 한숨만 쉬네

밤바람처럼 빗소리처럼.

돌아오지 않을 날 기다리네.

오, 제니 그리워 마음 조려도

물결 위에 제니 얼굴 보이지 않네.

 

 

 

번역: 해선녀

 

 

 






- vilon :Izak Stern / 콜롬비아 심포니 오케스트라 -




포스터 곡

1854년에 출반(出盤)된 곡으로,
금발의 아내 제니를 모델로 하여 뉴욕에서 작곡하였다.
시냇가를 거니는 금발의 제니를 그리면서,
그녀의 아름다움을 기리는 이 노래는,
그의 자작시에 곡을 붙인 것으로
그의 작품 가운데서도 가장 로맨틱한 곡으로 평가된다.

                                        

'기타 번역' 카테고리의 다른 글

Thoughts from Abroad / Robert Browning)  (0) 2005.06.04
Foster; Jeanie With The Light Brown Hair(  (0) 2005.04.25
Old Folks at Home Swanee River  (0) 2005.04.22
지금 우리는....  (0) 2004.11.16
Why Worry Now /Nana Mouskouri  (0) 2004.11.08